Вопрос из формспринга: Где научились свободному английскому? Стандартно: школа, репетитор, вуз? Или может методики какие применяли, самообразование?
У меня всё стандартно — в школе параллельно со школьным английским у меня был репетитор примерно с шестого класса. Из-за этого в старших классах я появлялся только на контрольных, чтобы получить свои итоговые оценки (так как отношения с преподавательницей английского у меня были довольно напряжённые, и ей оказалось проще отпустить меня с занятий, чем тратить время на ехидну, которая не признаёт формальных авторитетов, норовит найти опечатки в учебнике или поспорить о правильном написании, упражнения выполняет быстрее всех, а оставшееся время демонстративно страдает от скуки, достав свою книжку).
В институте был факультативные курсы английского с преподавателями-иностранцами из Британского совета. Первый был живой и симпатичный британец, запомнившийся выражением шока от того, что слово «choir» неизменно читается русскими студентами как «хор» (и потом пытался дать нам понять знаками и выражениями, что на английском хор — это немножко whore, и что так не надо говорить). Впрочем, через несколько месяцев он смотрел с нами в качестве учебного материала Trainspotting. Настоящий британский английский! Ничего не понятно, конечно. Ещё был крупный и весёлый австралиец и заносчивый американец. Где-то в середине — единственный в жизни сертификат (в моём случае это был FCE, один из низших, пройденный в 1996-м на C — «тройка», проходной балл).
Потом перерыв после института, много общения в интернетах — с 1997-го года и где-то до 2000-го весь интернет для меня был в основном американским, включая собеседников в яху-чатах и IRC, сообщества в FireFly и на Лайкосе, мой первый лонг-дистанс-роман в письмах бесконечной длины с американской девочкой откуда-то из Мичигана, ICQ-собеседники со всего мира и другие приключения.
Потом будут занятия с преподавателем в компании, где я работал с 2004 по 2006 — деловой английский, повторы пройденного, разговорная практика. Очень удобно, когда все остальные коллеги застревают в работе, и у тебя остаётся два часа на индивидуальное общение — когда можно поочерёдно то просто разговаривать, то проходить одно за другим упражнения из самых разных учебников, которые набраны для тебя лично.
Где-то в 2002-м мне подарили пару книг Хайнлайна на английском. Ещё через пару лет книги без перевода стали привычны, но не заняли заметного места, потому что читать их оказалось не только сложнее, но и медленнее почти на порядок. Вместо книг у меня всегда было очень много текстов из интернетов, а в последние четыре года к ним добавились британские и английские фильмы и сериалы. Для пассивной практики более, чем достаточно.
Никакие волшебные средства мне не помогали, лингафонные курсы ничего не оставили, для того, чтобы идти на интенсив-курсы не было никакой особой причины, масонские техники самозомбирования и подготовки иностранных резидентов мне также не известны. Поэтому со мной было всё очень просто. Если восемнадцать лет заниматься каким-то языком и десять лет жить в нём (пусть и пассивно), то что-то запоминается.
При этом надо честно сказать, что говорить на английском в поездках я почти не могу — мне всегда нужно несколько дней на привыкание и осмысление случившегося, а к этому моменту обычно все короткие поездки заканчиваются. Поэтому я предпочитаю ездить в компании с живыми людьми, которые не стесняются и могут говорить, пусть и делают они это хуже и наполовину знаками.
И да, у меня никогда не было ответа на вопрос «зачем я это делаю», поэтому я не столько изучал язык, сколько пользовался им для того, чтобы получить доступ к новым материалам и знаниям.
*